JUANA PABLA PEREZ TEJEDOR: maestra, lingüista de San Basilio de Palenque y
una de las más avezadas guardianas de la lengua palenquera, falleció el
15 de noviembre de 2010 en Barranquilla debido a complicaciones espiratorias. Juana Pabla acompañaba al Director de Poblaciones del Ministerio de Cultura de Colombia Moises Medrano en el grupo de lenguas; llevaba, entre
otros, el trabajo de lenguas en buena parte del Caribe continental e
insular. (tomado del blog afrocolombianidad del tiempo).
Destacada linguísta egresada de la
Universidad de los Andes de Bogotá, discípula de J. Landaburu y F.
Queixalos, se marchó dejando una importante obra y una huella profunda
entre sus compañeros y amigos. Juana Pabla es autora de "El criollo de San Basilio: una visión estructural de su lengua" y coordinó y produjo junto a Rutsely Simarra y Regina Miranda, el estudio y publicación del léxico de la lengua palenquera (Lengua ri palenque. jende suto ta chitiá).
Fue además una de la promotoras y gestoras de la Ley de Lenguas. Al
momento de su fallecimiento estaba trabajando sobre las lenguas
amerindias del Caribe colombiano, en especial del Etté, la lengua del
pueblo Chimila. Su lumbalú (ritual funerario del Palenque) se
realizó en Barranquilla. (tomado de los cibernautas descalzos).
Juana Pabla fué docente de etnolingüística en la
Universidad del Atlántico durante 7 años, integró el grupo de
Investigación Circulo de Estudios Lingüísticos y Socio, Culturales
(Celikud) apoyando procesos de investigación relacionados con la lengua
palenquera.
Como integrante del grupo de lenguas del Ministerio de Cultura trabajó el tema en buena parte del Caribe continental e insular.
Indudablemente, sus aportes y vivacidad fueron muy importantes y se
destacó en el apoyo que brindó a los ‘Procesos de recuperación de
memoria cultural de pueblos indígenas’ y en la aplicación de los
autodiagnósticos lingüísticos que se han realizado ya en 15 pueblos
nativos y cuyos resultados muestran las vitalidad de las lenguas
indígenas en Colombia.
Desde 2008, hacía parte del Programa de
Protección a la Diversidad Etnolingüística como etnolingüísta a cargo
del proceso de auto diagnóstico sociolingüístico de las lenguas de los
pueblo de Palenque, Ette Ennaka, Wiwa, Wounaan, Wayuú y Raizal. (tomado de la página Mincultura Colombia).